jueves, 18 de junio de 2009

Nuevo sistema de control del estatus de residencia

Ponemos en su conocimiento un documento elaborado por IJUREN, sobre el "Nuevo sistema de control del estatus de residencia", en Japón. Que de ser aprobado se aplicará a todos los extranjeros en Japón.

miércoles, 17 de junio de 2009

Mensaje Urgente

!Alto a la nueva ley de inmigración!

El anteproyecto de la ley especial de inmigración parece que será aprobado en la cámara de Diputados, este viernes.

De modo que hemos programado realizar otro plantón el día viernes. Como también hemos decidido que quienes quieran ir a participa de la discusión, iremos.

Si desea participar en la discusión favor de dar su nombre y la organización (u ocupación) a la que pertenece y avisar a la Secretaria de IJUREN, hasta el día jueves en la mañana.

¡Invitación al plantón en contra de los problemas de la ley de inmigración!

¡Todavía no ha sido aprobada. Es posible detenerla!

No a la aprobación sin la suficiente discusión de la modificación negativa de la ley de inmigración!

Martes 16 de junio Plantón frente al Parlamento

Viernes 19 de junio de 09301230

Frente a las Oficinas Parlamentarias de Diputados No.2

En caso de lluvia se suspende.

¡No van a escuchar la voz de los propios interesados

Un anteproyecto que está lleno de problemas como son: aumentarles las cargas a los residentes extranjeros, reforzamiento de control, y además, excluir por completo de la sociedad a una porción de residentes extranjeros.


En las últimas semanas continua una situación de suspensión las reuniones de la Comisión Legislativa de la Cámara de Diputados.

Nosotros, vamos a llevar a cabo un plantón de protesta frente a las oficinas No. 2 del de la Cámara de Diputados el desde las 9:30 en contra de la aprobación del anteproyecto de ley cuyo contenido no ha concluido su discusión ni refleja las opiniones de los propios interesados.

En principio vamos a llevar a cabo dicho plantón, todos los martes en el mismo lugar y hora.

!Están todos invitados!


OrganizaComisión Organizadora de la Asamblea del 24 de Mayo en Protesta

lunes, 15 de junio de 2009

Masacre en Bagua videos de la Tv. peruana

Reportaje de Canal 2 de la televisión peruana.



domingo, 14 de junio de 2009

Canto Coral a Tupac Amaru que es la libertad

Alejandro Romualdo, poeta peruano es muy conocido por este poema épico en honor a Tupac Amaru, un canto a la nación Inca y al mundo andino.
En la voz de un dramaturgo peruano, Julio Montesinos, quien radica en Italia, escuchamos su excelente versión en relación a los nativos de Bagua.
Y no podrán matarlos...



Agradecemos el envío de nuestro gran amigo "Chony", compañero de teatro y de las ideas del gran Romualdo. Gracias "Chony"

Masacre de indígenas en Perú 2

Fotos enviadas por La Comisión de Justicia y Paz de Japón, sobre los terribles sucesos del día viernes 5 de junio en la selva amazónica peruana. Donde han perdido la vida mas de 34 personas.






皆様へ

こんにちは 日本カトリック正義と平和協議会です。

ペルーアマゾンでの先住民族虐殺の悲惨な写真が送られてきました。

ペルー北東部(アマゾン源流域)での多国籍企業による石油天然ガス開発
などに抵抗して道路封鎖をおこなっていた先住民族に対し、警察が襲撃を加
え、多数の死傷者がでる事態になっています。

この状況をお知らせします。

長澤正隆

La nota en japones de Justicia y Paz dice:

Hemos recibido fotos de la masacre a los indígenas al nor-este del Perú, en nombre del TLC para explotar las riquezas petrolíferas, han reprimido a los indígenas que se oponían cerrando carreteras. Damos a conocer la grave situacion. Justicia y Paz del Japon.


Mensaje de Justicia y Paz de Japon sobre los sucesos de Bagua

Este es el comunicado divulgado por Justicia y Paz de Japón, en castellano e ingles.

Coordinadora Andina de Organizaciones Indigenas


Masacre de indígenas en Perú

Comunicado y enlaces de Justicia y Paz de Colombia que nos ha hecho llegar la madre mercedaria Arki Maguiña y que ponemos en conocimiento de ustedes. Como es de conocimiento publico la situación en la amazonia peruana es critica, ante la barbarie e irresponsabilidad del gobierno del Sr. Alan Garcia Perez.

[Jyp-iglesias] Masacre indígena en el Perú

Su + 146
Genocidio en Perú por protección a mineras
Red de Alternativas

El pasado jueves la represión que se realiza en el Norte de Perú ante la protesta de más de 30 mil indígenas que se oponen a la exploración y extracción de recursos naturales por parte de la multinacional francesa Penneco y la española Repsol, entre otras, llegó a su culmen con el asesinato de 30 indígenas hasta ahora confirmados.

Leer Su + 146 completo en: http://justiciaypazcolombia.com/GENOCIDIO-EN-PERU-POR-PROTECCION-A



Negado derecho fundamental a la consulta previa de indígenas y afrodescendientes del Cerro Usa-Kirandarra

Junio 5 de 2009. Para Contagio Radio hablaron Gisela Cañas y William Rueda, quienes son los abogados que llevan el proceso
jurídico de indígenas y afrodescendientes del Cerro Usa-Kirandarra, ubicado en la región del Bajo Atrato Chocoano antioqueño sobre los afluentes del rio Jiguamiandó y Murindó. Los abogados hablaron de la tutela que fue presentada el pasado 23 de enero de 2009 contra el Ministerio de Interior y de Justicia, Ministerio de Ambiente, Ministerio de Minas y Energía e Ingeominas y contra el Ministerio de Protección Social, donde pedían la protección de los derechos fundamentales de estas comunidades a la consulta previa, el respeto por la identidad, la integridad cultural y la existencia que tienen como grupo étnico y porque el pasado 27 de mayo fue negada.
Escuche aquí la entrevista.

www.contagioradio.com


Comunicado sobre la situación en Bagua - Perú

El presente documento nos lo fue enviado por la madre mercedaria Arki Maguiña. Sobre los lamentables sucesos del día viernes 5 de junio en la selva amazónica peruana.

Sumate situación Pueblos Originarios Perú

lunes, 18 de mayo de 2009

Mario Benedetti

La sonrisa de Mario Benedetti nos ha dejado a sus golriosos 88 años, pero los ríos limpios y cálidos de su poesía y su timidez nos siguen iluminando. Los dejo con un haiku del gran Mario Benedetti y algunos de sus poemas hechas canciones.

Rincón de Haikus

"despues de todo,
la muerte es sólo un síntoma
de que hubo vida"





domingo, 3 de mayo de 2009

El Toyota que usted no conoce

En Toyota, los trabajadores de cuello blanco también son explotados

“Es el sacrificio de su vida a Toyota,

Y dejar atrás su vida humana. "

Ingeniero-Toyota

Llega a trabajar a las 7:30 am. cada mañana y rara vez vuelve a su casa antes de la medianoche o 2:00 am. Con un promedio de sólo cuatro horas de sueño por noche, y su esposa estaba cada vez más preocupada de que la presión constante es la destrucción de la salud de su marido.

Amaba su trabajo como ingeniero especializado en motores diesel. Oficialmente fue empleado por Denso, que es una de las empresas subsidiarias del grupo Toyota, pero era trasladado a Toyota durante largos períodos.

En Toyota, su turno normal era de nueve horas, de 8:30 am a 5:30 pm, cinco días a la semana. En realidad, sin embargo, nunca regresaba antes de las 10:30 pm o 12:30 am, en tal sentido su trabajo real era de 14 a 16 horas al día. Era habitual el trabajo de 70 a 80 horas a la semana. Normalmente no llegaba a casa hasta las 12:00 de la noche o las 2:00 am.

"Toyota es una buena compañía", explica, "Se tiene un buen status laboral y con buenos salarios, a pesar de que viene con un precio. Y ese precio es que Toyota espera el sacrificio".

Cuando Toyota anuncia la fecha de lanzamiento de un nuevo modelo de automóvil, a partir de ese momento, los trabajadores trabajan a plazos absolutos que deben cumplir. La presión y el estrés son constantes. Así son las largas horas de trabajo y la falta de sueño. Durante meses sin fin... "la vida desaparece, ya que todo se centra en el trabajo".

En los meses previos a un plazo, habitualmente se trabaja de 80 a 120 horas extraordinarias al mes, incluido un máximo de 10 horas de trabajo que se lleva a casa cada fin de semana. Toyota considera que el trabajo de llevarse a casa los fines de semana es voluntario, fuera del horario, actividad que forma parte del -"sacrificio"-, no es remunerado. Pasó la mayor parte del fin de semana tratando de dormir para recuperar su fuerza para la próxima semana. Cada vez más seriamente deprimida.

"Nunca me ordenaron permanecer en la noche", dijo cuando le preguntamos por qué no empezó a ir a casa a las 8:00 pm, explicando a su superior que tenía que pasar algún tiempo con su esposa. "La Administración nunca dice que no puede ir a casa, más bien, le preguntará si ha terminado todo el trabajo necesario a fin de alcanzar la fecha límite". La presión es constante para que "hagan su trabajo mejor". Todo el mundo está empujando para sobresalir, desde el pago que se basa en evaluaciones positivas, por parte de su jefe inmediato..

Realmente no hay escape. No sólo por el amor a su trabajo como trabajador en motores diesel y es bueno en eso, pero en el Japón de hoy, especialmente para ocupaciones especializadas, es muy difícil tener la esperanza de encontrar un trabajo a tiempo completo. Por esa razón, los ingenieros de Toyota rara vez cambian de empleo. Otro factor es que cuando ocurrió la burbuja inmobiliaria japonesa a principios de 1990, empresas como Toyota congelaron su personal técnico, al mismo tiempo, duplicaron y triplicaron la carga de trabajo que cada uno tenía que llevar.

El ingeniero estima que cientos de trabajadores -incluso más de 300 personas- en cada empresa de Toyota finalmente quiebran cada año a partir de las largas horas de trabajo y la constante amenaza de estrés por los plazos, con el tiempo tienen que tomar un tiempo libre. En Toyota el número de trabajadores que caen enfermos debido al estrés o se hunden en depresiones debilitantes cada año parece ser considerablemente inferior al real.

El ingeniero también confirmó que, al igual que Toyota, en Denso los trabajadores no han recibido ninguna ayuda del sindicato de empresa.

Es parte de un trabajo de Investigación “El Toyota que usted no conoce”
Elaborado por:
National Labor Committee
Charles Kernaghan, Barbara Briggs,
Xiaomin Zhang, Jonathann Giammarco, James Saylor, Danielle Rosenthal
National Labor Committee

sábado, 2 de mayo de 2009

Celebración del 1ero. de Mayo en Yokohama

Celebración del Día del Trabajo, por el Sindicato Kanagawa City Union, en Kanagawa Ken Yokohama. Allí los trabajadores latinoamericanos dijeron ¡presente!
Mitin en el parque de la estación Higashi Kanagawa.
Todo el color y la alegría latinoamericana en la celebración del Día del Trabajo.

Trabajadores latinoamericanos sindicalizados marchan en el Día del trabajador por Yokohama.
Marcha por la calles de Yokohama
Fotos del Primero de Mayo en Kanagawa Ken, Yokohama.
¡"El pueblo unido, jamas será vencido"!
¡Alto a los despidos!
Unidos en sindicato... ¡No nos moverán!

viernes, 1 de mayo de 2009

1ero de Mayo la celebración del día del trabajo

Sindicato Kanagawa City Union celebró en parque de Yokohama

En el año de la “Gran recesión”, los trabajadores organizados en sus sindicatos laborales han manifestado su preocupación por el tema `principal que hoy día recorre todos los hogares de los trabajadores: El trabajo.

Como todos los años los trabajadores del sindicato Kanagawa City Union se han congregado para celebrar esta fecha central. Se reunieron en el parque de Kanagawa Yokohama. Allí en medio de cantos, música y un ambiente de alegría, se manifestaron por proteger el empleo, mejores condiciones de trabajo y detener los despidos.

En su día, los trabajadores latinoamericanos miembros del Sindicato Kanagawa City Union, estuvieron presentes, para proclamar con entusiasmo y alegría las consignas y sus reivindicaciones mas sentidas.

Luego del mitin, ordenadamente marcharon por las calles de Yokohama y se congregaron en un parque para confraternizar y renovar el espíritu de solidaridad sindical.

¡Por un Primero de Mayo de solidaridad”

¡Alto al los despidos!

¡No a los trabajadores descartables!

¡EL PUEBLO UNIDO JAMAS SERA VENCIDO!

Celebración del Día del Trabajo en Tokyo

Los sindicatos se reúnen en Tokyo, y a nivel nacional para celebrar el 1 de mayo, Día del trabajo


Trabajadores pertenecientes a la Confederación Nacional de Sindicatos (Zenroren) se reunieron en el Parque Yoyogi en Tokyo por el 1 de mayo. (Foto: Mainichi)


Miembros de sindicatos del Japón se reunieron en Tokyo y otras ciudades de todo el país para la celebración del día del trabajo este viernes.

Una celebración fue realzada en Tokyo por la Confederación Nacional de Sindicatos (Zenroren) y atrajo a unos 36,000 participantes, según los organizadores, mientras que otras manifestaciones se celebraron en más de 350 lugares a nivel nacional.

Los participantes pidieron que se ponga fin a los trabajos temporales y despidos de trabajadores, bajo las consignas de "eliminar el desempleo y la pobreza!" y "grandes empresas, se reserva su utilidades” y “ proteger el empleo".

"Mayo es una oportunidad para ampliar la lucha contra la pobreza y el desempleo, y para exigir mejores condiciones de vida y la paz", dijo el presidente Zenroren Daikoku Sakuji en un discurso ante una multitud en el Parque Yoyogi en Tokyo.

Kenji Utsunomiya, abogado y alcalde honorario de "Haken Mura", la actividad que se realizó en el parque Hibiya, en el centro de Tokyo para apoyar a los trabajadores temporales despedidos al final del año pasado, también estuvo presente.

"La aldea de los trabajadores temporales fue un éxito porque los sindicatos y los grupos de ciudadanos trabajaron juntos", dijo a la multitud Utsunomiya. "El movimiento obrero debe pasar de lugar de trabajo a un mayor activismo social".

El Consejo de la Unión Nacional de trabajadores (Zenrokyo) celebró su reunión en el Parque Hibiya, donde los participantes pidieron la revisión drástica de la ley de trabajo temporal y garantías de empleo, entre otras demandas.

Ambos grupos adoptaron una serie de resoluciones de Mayo, y celebraron manifestaciones en la ciudad sobre temas laborales.

Mainichi Shimbun

Aumenta el desempleo en Japón: 4,8%

Japón en marzo de tasa de desempleo en 4,8%, aumento más rápido desde 1967

Más de tres millones de desempleados.

La tasa de desempleo de Japón ajustada estacionalmente a marzo creció a un ritmo más rápido en más de 40 años con un alta de 4,8%, frente al 4.4% de febrero, con un número récord de trabajadores despedidos en la profundización de la recesión mundial, informó el gobierno.

En el ejercicio fiscal de 2008, la tasa de desempleo promedio fue de 4,1%, frente al 3,8% en el año fiscal anterior, como la crisis económica ha cobrado un alto precio en casi todas las clases de negocios a partir de otoño pasado el aumento de la tasa de desempleo no debe sorprender.

Frente a un colapso sin precedentes de la demanda mundial, la economía japonesa se ha sumido en su más profunda recesión desde el final de la Segunda Guerra Mundial. Los grandes exportadores como Toyota Motor Corp. y Sony Corp. se movieron rápidamente para ajustar mediante la reducción de turnos, la suspensión de líneas de producción en la fábrica y dar a conocer miles de supresiones de puestos de trabajo en los últimos meses.

En marzo, el número de desempleados aumentó a una cifra récord de 670.000 despedidos respecto al año anterior a 3,35 millones de trabajadores para el quinto mes de expansión de la crisis. Esta es la primera vez desde octubre de 2005 que el número ha alcanzado los 3 millones.

La tasa de desempleo para los hombres aumentó 0,5 puntos porcentuales a 4,9 por ciento, mientras que la de mujeres aumentó 0,3 puntos hasta el 4,7 por ciento.

Kaoru Yosano, Ministro de Economía y Finanzas, dijo a los periodistas que el gobierno está tratando de mejorar el mercado laboral a través de una serie de recientes medidas destinadas a luchar contra la crisis. Pero muchos economistas creen que no habrá una mejora en las condiciones de empleo en los próximos meses, a pesar de las medidas.

Norio Miyagawa, economista del Shinko Research Institute, dijo que la tasa de desempleo es probable que sea en una tendencia al alza durante la primera mitad de 2010 y podría superar el 6%.

El Ministerio de Trabajo dijo el viernes que un total de 207,381 empleados como trabajadores no regulares en Japón, principalmente los trabajadores temporales, han perdido o pueden perder sus puestos de trabajo entre octubre y junio de este año, un 8%, que son previsiones que se vienen haciendo desde marzo.

Fuentes: Kyodo, Mainichi Shimbun

Máscaras empiezan a escasear en los mercados

Se agotan las mascarillas aquí también.

El nivel de alerta de gripe porcina a la "fase 5" ha planteado varios retos al país, por ahora uno aparentemente simple, ha comenzado a escasear las mascaras de protección.

"Estamos convencidos de que esta es una situación realmente inusual. Las ventas esta semana están muy altas" (dice Tamotsu Hazime Kamoshida, Gerente de una tienda)

En las farmacias en Tokyo ha crecido rápidamente a principios de esta semana la venta de las máscaras. El conjunto de la venta de las máscaras sobre la venta este mes en comparación con el de otros meses es mayor, y generalmente los consumidores compran los artículos con anticipación.

Normalmente, este período es el final de la venta de mascarillas en las tiendas, debido al término de la temporada de la alergia al polen y la temporada de invierno. Ahora el rápido crecimiento de la demanda, inusual, no se puede garantizar que el producto llegue a los consumidores porque no hay las previsiones normales. Además, también ha aumentado las ventas de antiséptico bucal.

Mientras tanto, en el mercado de valores, se ha dado la subida de los precios de las acciones de 30 empresas relacionadas con la máscara. El Nikkei subió un mayor porcentaje del total de tres empresas. En medio de una avalancha de órdenes de compra.

Tomado de TBS News.

Actualización.- La televisión japonesa ha informado que hoy a las 7 de la noche una mujer japonesa de 25 años procedente de Los Ángeles ha dado positivo al test de influenza. De inmediato se han activado los sistemas de atención sanitaria y la joven ha sido trasladada a un hospital. De confirmarse que es tipo de virus que esta alarmando al mundo, este seria el primer caso de “influenza porcina” en Japón.

Comentario: La noticia de la “gripe porcina”, ocupa todos los espacios de las noticias mundiales, aquí en Japón también, con el estilo propio de los japoneses a la previsión y atentos a la seguridad. Como no es un tema especifico de este blog, no hemos comentado al respecto. Pero ante la insistencia de la noticia por todos lados y con la finalidad de informarles les damos esta noticia. En Japón, todos los organismos de salud, municipios, que tienen que ver con la sanidad ciudadana, están en alerta y los medios japoneses informan abundantemente. Por suerte no se ha reportado ningún caso de la “gripe porcina”. Hemos leído que no todas las mascarillas que venden en las farmacias sirven como protección efectiva ante los virus. Nosotros informamos en febrero sobre las mascarillas, pero desde otro angulo de la noticia, en Japón hay de todo tipo de mascarillas. Las empresas japonesas y las farmacias dicen que si sirven. Bueno vamos a averiguar y les estaremos informando. Por lo pronto busque una mascarilla que le quede bien, nunca se sabe, “tapaboca” (en México), “barbijo” (en Argentina)

Le copiamos los links que a nuestro entender están informando mejor sobre este grave problema sanitario.

Blog del Dr. Huertas Muy bueno

Especial de la BBC Completo informe mundial.

En Google (en ingles) Seguimiento a la pandemia.

jueves, 30 de abril de 2009

Caso de extranjeros que se acogen a la ley de regreso

Los trabajadores extranjeros que regresan a su país, no pueden volver a entrar al Japón por la restricción de la ley.

Brasileña de ascendencia japonesa Tess Ohashi, quien ha decidido regresar a Brasil con el sistema de apoyo de gastos de viaje dado por el gobierno japonés. (Foto:Mainichi)

Los trabajadores extranjeros despedidos de sus trabajos por la crisis, de ascendencia japonesa que aceptan el apoyo financiero del gobierno japonés a regresar a sus países de origen se han consternado al enterarse de que no se les permitirá regresar a Japón.

Según el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social (MHLW), la prohibición de volver a Japón "por el momento" es "impedir que las personas de ascendencia japonesa puedan utilizar el apoyo para hacer un viaje corto a sus países de origen".

El gobierno proporciona la política de apoyo financiero de 300,000 yenes a los trabajadores extranjeros de ascendencia japonesa para volver a su país de origen, además de 200,000 yenes por cada familiar dependiente. La política fue promulgada en respuesta a las olas de despidos que han afectado a los trabajadores extranjeros, en medio del empeoramiento de la situación económica, y si bien prohíbe volver a entrar a Japón, muchos trabajadores de ascendencia japonesa dicen que les gustaría volver una vez que el economía vuelve a encarrilarse.

"No volver. Tal vez eso es lo que está diciendo", dice Tess Ohashi de 62 años de edad, tristemente. Ohashi ella es una brasileña de segunda generación de ascendencia japonesa que vive en Oizumi, prefectura de Gunma, en donde el 12% de los residentes son brasileños, la tasa más alta en el país.

Los padres de Ohashi son de la región de Tohoku en Japón, fueron para una nueva vida a Brasil en la década de 1930, ellos siempre hablaron japonés a su hija y en la familia siempre se comió la comida japonesa. "No importa donde vayas por el mundo", sus padres le dijeron: "usted será vista siempre como japonesa."

Ohashi llegó a Japón en noviembre de 2005, y encontró empleo en un "bento" en una fábrica de Gunma, donde trabajó de 10 pm a 6 am por 1000 yenes la hora. Sin embargo, fue despedida el pasado mes de septiembre, y no pudo pagar sus primas de seguro nacional de salud de 24,000 yenes por mes, y entró en mora.

Convencida de que si se quedaba en el Japón se profundizaría más en la deuda, Ohashi decidió volver a Brasil. Sin embargo, cuando fue al local de Hello Work, la oficina de la seguridad en el empleo, le dijeron que no podía obtener el apoyo del gobierno para regresar a casa porque estaban pendientes los pagos del seguro de salud. Ohashi estuvo mortificada, desde que solicitó la ayuda, precisamente porque estaba en problemas financieros.

En la ciudad de Minami-Alpes, prefectura de Yamanashi, de 44 años de edad, de tercera generación brasileña de ascendencia japonesa y a sus 46 años de edad, él y su esposa fueron despedidos de una fábrica de electrónica el pasado mes de noviembre. "El 'no volver a entrar’ a Japón, es una política demasiado grave", dice el hombre.

Otro de 41 años brasileño de ascendencia japonesa en la prefectura de Yamanashi despedido de su fábrica, tendrá el apoyo del gobierno para volver a su casa, con su esposa, de 45 años, y su hija, de 9, con él. "Podemos regresar con el viaje pagado por que no tenemos dinero, pero no puede ser que por la ayuda no se nos permite volver al Japón", dice. "Yo lo siento por mi hija, que se ha acostumbrado aquí”.

Según un funcionario de la MHLW de la división de servicios de empleo, el sistema de apoyo fue diseñado para "ayudar a los desempleados extranjeros de ascendencia japonesa a regresar a sus países de origen, y la decisión en relación con la entrada a Japón fue realizado por el Ministerio de Justicia."

"La re-entrada no será permitido, como regla general", dijo un funcionario de la Oficina de Inmigración del Ministerio de Justicia. "Sin embargo, vamos a evaluar individualmente los casos de personas que desean volver a entrar en Japón para visitar a un enfermo o cuando otras circunstancias especiales lo ameriten. Queremos observar la situación del empleo en la consideración de que el plazo para volver a entrar se prohíbe", concluyó el funcionario.

No todos estamos de acuerdo con la re-entrada. "Hay una necesidad de pensar con sensatez y dejar de volver entrar a los que les pagan sus gastos de viaje", dijo Yasutomo Suzuki, alcalde de Hamamatsu, Prefectura de Shizuoka, en una conferencia de prensa el 20 de abril. Hamamatsu es el hogar de muchos brasileños de ascendencia japonesa.

"Es posible que por el momento, la prestación podrá ser semi-permanente", dice el ex jefe de la Oficina de Inmigración Regional de Tokio Hidenori Sakanaka. "Las personas de ascendencia japonesa viven aquí bajo las cualificaciones que les concede el control de inmigración y la Ley de reconocimiento de los refugiados. La orden del Ministerio de Justicia para prohibir a esas personas que utilizaron un sistema legal y autorizado por la Dieta, de volver a entrar en Japón va más allá de la discreción del Ministro de Justicia y es también una violación de la igualdad garantizado por la Constitución del Japón ", concluyó Sakanaka.

Tomado de: Mainichi Japan

Abriendo la puerta a los extranjeros

Experto advierte, el Japón rehuye a los inmigrantes que necesita para crecer

Por Sayuri Daimon "The Japan Times"

30 de abril, 2009

Nota de la foto (Izquierda)

Corra la voz: “Inmigrantes” revista. Editor en jefe Ishihara Susumu sostiene un ejemplar de la primera edición en Minato Ward, Tokio, el 7 de abril. Ishihara también es presidente de la Agencia de Información de Inmigrantes de Japón. Foto de: Satoko KAWSAKI


Los despidos masivos de la actual crisis económica están disminuyendo en gran medida a los trabajadores extranjeros, muchos de los cuales optan por salir del país a buscar trabajo en casa.

Pero para aquellos que se quedan, subsisten las dificultades de adaptación a la sociedad japonesa, las limitadas oportunidades de educación para sus hijos y la falta de apoyo médico. Sin embargo, por el rápido envejecimiento de Japón, es poco probable que siga Japón siendo la segunda economía más grande del mundo sin ellos.

"La política de inmigración de Japón siempre ha sido un mosaico. Tenemos que tener leyes y reglamentos en lugar de aceptar cuando la gente viene del exterior", dijo Susumu Ishihara, 57, presidente de la Agencia de Información de Inmigrante de Japón, durante una entrevista reciente con The Japan Times.

Motivado por un sentido de urgencia, Ishihara recientemente invirtió 5 millones de yenes de su propio dinero para poner en marcha una revista trimestral en japonés, llamada “Los inmigrantes”, centrándose en temas de inmigración. El objetivo es proporcionar más información sobre los extranjeros que viven aquí para el pueblo japonés, para cerrar la brecha entre las dos partes.

El primer número de la revista trimestral, es de 10,000 revistas, incluye los mensajes de embajadores de países de América del Sur, así como entrevistas con expertos en política de inmigración, incluidos los del Partido Democrático Liberal legislador Taro Kono, y Shigehi Shiramizu, profesor de estudios de los medios de comunicación mundiales de la Universidad de Komazawa.

Ishihara, un ex periodista del diario Mainichi Shimbun, alega que cuando revisó la ley de inmigración en 1989, durante la burbuja económica, y comenzó a aceptar japoneses-brasileños en el año siguiente, la revisión no fue discutida plenamente debido a la situación política en ese momento.

"Japón en esos momentos estaba agitado políticamente, con la muerte del emperador Showa (Hirohito), la caída del primer ministro Noboru Takeshita, del Gabinete después de la introducción del impuesto sobre el consumo, y golpeaba la derrota en el partido gobernante PLD dirigido por el Primer Ministro Sosuke Uno en la elección del representante de la Cámara Alta", afirmó.

"A pesar de que la revisión era tan necesaria para tan importante cambio de política con graves consecuencias para el Japón, la Dieta la autorizó sin mucho debate," dijo Ishihara, quien escribió extensamente sobre la política japonesa, así como la defensa y las cuestiones de derechos humanos durante su carrera periodística.

Si no es por la actitud política, el gobierno ha tratado de disuadir a los extranjeros que viven permanentemente aquí, dijo. Sin embargo, la revisión desencadeno una afluencia de japoneses-brasileños, que ascendían a 317.000 en 2007.

Recientemente, sin embargo, el gobierno ha ofrecido pagar el regreso de los despedidos brasileños y peruanos de ascendencia japonesa que deseen salir de Japón, pero con la promesa de nunca volver.

Contando algunos 600, 000 chinos y 590, 000 coreanos, Japón es el hogar de 2,15 millones de extranjeros en 2007, casi el doble que en 1990, según el Ministerio de Justicia.

Muchos japoneses-brasileños, que están aquí deben verse con los bajos salarios devengados por largas horas trabajando en fábricas, dejando poco tiempo para cuidar a sus hijos. Sin la capacidad de comunicarse plenamente con sus hijos que hablan japonés, los niños japoneses-brasileños tienden a desvincularse de la casa. Algunos, tal vez entren a la delincuencia, dijo.

"Cuando utilizo el término ‘política de inmigración’, la gente puede pensar que estoy instando a Japón a aceptar más extranjeros, pero no es cierto. Lo que estoy diciendo es que ya hay muchos extranjeros que viven aquí, así que tenemos que pensar acerca de ellos. Ya hemos abierto la puerta a los extranjeros, y las empresas los necesitan, también ", dijo Ishihara.

Sus opiniones son compartidas por los políticos en el Partido Liberal Democrático-Nueva Komeito del bloque gobernante. En febrero del año pasado, alrededor de 80 políticos del PLD, dirigido por el ex Primer Secretario del Gabinete Hidenao Nakagawa, formaron un grupo para promover el intercambio de personas.

El grupo presentó una propuesta para educar y formar a los extranjeros que deseen venir a Japón y para aceptar 10 millones de inmigrantes en los próximos 50 años. La propuesta política también pide la aceptación de 1,000 solicitantes de asilo al año y otros que necesitan protección por motivos humanitarios.

Por otra parte, el actual Primer Secretario del Gabinete Takeo Kawamura y otros legisladores establecieron un "grupo para crear un proyecto de ley de apoyo a las escuelas para extranjeros que viven en Japón”. Además, la Oficina del Gabinete ha creado una oficina especial para hacer frente a los problemas que enfrentan los extranjeros aquí a principios de este año.

"Durante mucho tiempo, el tema de los extranjeros que están aquí se ha considerado tabú en el ámbito político, porque quienes trabajan para los derechos de los extranjeros no ayudará a los políticos elegidos, y puede que incluso algunos japonés se enojen, porque no quieren aceptar extranjeros. Por lo tanto, doy la bienvenida a estas medidas por parte de los políticos", dijo Ishihara, que también es un experto en los coreanos residentes en Japón.

Detrás de estas medidas está la creciente incertidumbre sobre el futuro de Japón. Ishihara observa la población de Japón que se espera que caiga por debajo de 90 millones en el 2050, 30 millones a 40 millones menos que el nivel de 2005.

Todos los países industrializados se encuentra en una situación similar y la competencia se está calentando para atraer a los inmigrantes, dijo Ishihara, añadiendo: "Incluso otras partes de Asia, entre ellos Malasia, Singapur y Taiwán, han dado forma a su política de inmigración legal a aceptar trabajadores extranjeros." Indonesia, Filipinas, Vietnam y China están experimentando el crecimiento de la población y el suministro de trabajadores a otros países.. "Sin embargo, Japón no ha hecho nada para hacer frente a la crisis en ciernes hasta el momento", dijo.

Ishihara observó muchas industrias en Japón que ya son dependientes de los trabajadores extranjeros, incluyendo tiendas de conveniencia y la agricultura, donde muchos chinos y otros no-japonés son trabajadores indispensables. "En estos días, la industria del deporte el “Sumo” está dominada por extranjeros", añadió con una sonrisa.

Ishihara planea utilizar una parte del producto de la revista para ayudar a los niños extranjeros a recibir una educación superior en el Japón, dadas las dificultades actuales que enfrentan, incluidas las limitaciones financieras.

"La sociedad japonesa debería apoyar a estos niños que trabajan duro para entrar en las universidades. Ellos son los que han superado diversas dificultades desde su llegada aquí, y estoy seguro de que estarán activos en salvar la distancia entre Japón y los países extranjeros", afirmó.